
Muitas vezes precisamos de um serviço específico e não sabemos, por exemplo, Onde Contratar um Tradutor de Português para Inglês, porém, vamos lhe mostrar que não é nada difícil de encontrar.
Olá, como você vai? No post de hoje queremos lhe englobar ainda mais sobre assuntos relacionados à tradução livre de documentos.
Portanto, se você chegou até aqui é porque possui dúvidas, e o nosso trabalho de hoje e também de outros dias é saná-las ao máximo possível.
Caso você tenha alguma dúvida correlacionada ao título do texto, mas que não seja exatamente igual, dê uma navegada em nosso site e encontre outras publicações.
Semanalmente trazemos conteúdos atualizados com o intuito de lhe ajudar a entender um pouco melhor como funcionam os serviços que prestamos aos nossos clientes.
Uma das dúvidas que mais recebemos, seja por e-mail, comentários ou até mesmo em outras publicações sobre traduções em redes sociais, é sobre como contratar um profissional para tal função.
Pensando nisso trouxemos hoje um conteúdo completo contendo dicas e até mesmo quais são os documentos mais comumente traduzidos por nossos clientes.
Pedimos para que acompanhe nossa publicação até o final, pois realmente o conteúdo é de grande valia e está super completo de informações essenciais.
Você vai saber hoje quem é o tradutor público, como ele trabalha, onde encontrá-lo e qual o melhor local para se contratar um deles.
Achou pouco? Então nos acompanhe até o final e se surpreenda com a facilidade que é saber Onde Contratar um Tradutor de Português para Inglês.
Não se esqueça de comentar logo após ao final do texto, afinal, sua dúvida pode acabar contribuindo com outros leitores, e sua opinião é de suma importância para que nós continuemos a trazer um conteúdo de qualidade aqui para o blog.
E então, vamos lá? Leia conosco!
Por Que Devo Evitar Tradutores Digitais?

Primeiramente, resolvemos responder a uma questão que achamos de suma importância que você entenda, falaremos sobre os tradutores digitais.
Em nosso outro post sobre o melhor tradutor de inglês para português, deixamos mais claro o motivo de sabermos recusar esses recursos digitais.
Aqui, faremos um resumo. Em poucas palavras, os tradutores digitas não são realmente fidedignos ao sentido do conteúdo que você deseja traduzir.
Mas sim as palavras, sendo assim, muitas vezes eles fazem uma tradução completa envolvendo as mesmas palavras, porém mudando completamente o sentido daquilo que estava escrito.
Portanto, nossa primeira dica é que evite essas ferramentas, as mesmas são programadas para agirem de apenas uma maneira e não possuem o discernimento que um profissional capacitado possui.
Vamos continuar!
Quem é o Tradutor Público?

Pronto, chegamos ao protagonista de nossa publicação… apresentamos-lhe o tradutor público, muito requisitado no comércio tanto nacional quanto estrangeiro.
Basicamente, usando de poucas palavras para sermos sucintos, o tradutor público é a pessoa mais capacitada para fazer a tradução de um documento.
Existem aqueles que são poliglotas – trabalham com várias línguas – e existem aqueles que buscam pela especificidade de suas carreiras, ou seja, trabalham apenas com o inglês, por exemplo.
É dele que estamos falando, este é o profissional capacitado e concursado, trabalhando com documentos juramentados que possuem necessidades oficiais – que você tanto procura.
Este mesmo pode trabalhar tanto de maneira autônoma, quanto sendo um funcionário requisitado de uma agência nacional também muito requisitada.
Tudo depende da forma em que o mesmo trabalha.
Nestes casos, recomendamos que busque com um que trabalhe apenas com a língua inglesa, afinal, a mesma possui muitos detalhes que só um profissional poderia reconhecer.
Continuemos!
Onde Encontrar um Tradutor de Português para Inglês?

Agora, vamos solucionar a sua dúvida, esta que fez você chegar até o melhor site de traduções de todo o nosso país.
Existem duas formas de encontrar tradutores específicos. Você pode contratá-los de maneira autônoma, encontrando-os pelo site da Junta Comercial de seu estado, – o que não recomendamos – ou então, buscar por uma agência de traduções.
Fácil, não é mesmo? Continue lendo!
Por Que Não Recomendamos Tradutores Autônomos?

Em nenhum momento buscamos desmerecer o trabalho do tradutor autônomo, muito pelo contrário, em sua grande maioria são grandes profissionais capacitados em suas áreas.
Porém, em tudo aquilo que conhecemos na vida, existem suas exceções.
Existem muitas pessoas que buscam se vangloriar em cima de necessidades dos outros, cobrar mais, ganhar em cima daquilo que não se faz necessário. E é neste momento que você deve ter cuidado.
Afinal, trata-se de documentos pessoais e que muitas vezes possuem um valor tanto simbólico quanto monetário para nós.
Abaixo, separamos uma lista de cuidados interessantes que você deve ter ao contratar um tradutor de português para inglês que trabalhe de forma autônoma.
Leia:
- pesquise bastante sobre o histórico profissional do tradutor;
- peça referências sobre seu trabalho, como alguns de seus últimos clientes;
- antes de fazer uma grande tradução, escolha algum documento aleatório que não possua valor para você para fazer uma tradução;
- caso encontrá-lo por recomendação, peça seus registros profissionais e verifique perante a Junta Comercial de seu estado se o mesmo está em dia com sua profissão;
- não hesite em perguntar, se o mesmo se irritar com suas perguntas, já sabe que não se trata de um bom profissional;
- busque por uma agência de tradutores renomada, a qual vamos lhe mostrar a seguir.
Conheça a Agência Brasileira de Traduções

Já que a melhor opção não são tradutores que trabalham de forma autônoma, então Onde Contratar um Tradutor de Português para Inglês?
Apresentamos-lhe a Agência Brasileira de Traduções, a mais tradicional do ramo em todo o Brasil, comprometida com o bom serviço, qualidade e confiança de nossos clientes.
Vá até o início de nosso site e faça um orçamento gratuito, está esperando o que? Não gasta nada e você nem sai de casa para isso.
Faça seu orçamento!
Documentos mais Comumente Traduzidos
Abaixo, separamos uma pequena lista com alguns documentos que geralmente traduzimos em todas as línguas, principalmente de português para inglês.
Leia:
- tradução de manuais técnicos;
- tradução de contratos;
- tradução de processos;
- tradução de certificados;
- tradução de artigos científicos;
- tradução de livros;
- tradução de reportagens;
- tradução de roteiros;
- tradução de patentes;
- tradução de sites, apps e software;
- tradução de conteúdo educacional;
- tradução de legendas;
- tradução de certidão (nascimento, casamento, óbito);
- tradução de diploma;
- tradução de históricos;
- tradução de documentos escolares;
- entre outros.

E então, o que achou do conteúdo que trouxemos hoje sobre Onde Encontrar um Tradutor de Português para Inglês? Sanou suas dúvidas? Conte a nós, comente abaixo.
Até a próxima!